1a
AVT Training, Didactics (1) |
1b
Media Access, Cultural Access (1) (Technology) |
1c
Literacy and Language Learning/Acquisition (1) |
1d
Innovation, Technology & Quality (1) |
1e
Media Access, Cultural Access (2) (AD 1) |
Room 012
Chair: Pilar ORERO
(Univ. Autònoma Barcelona,
Spain) |
Room 013
Chair: Josélia NEVES
(Imperial College, London, UK) |
Room 014
Chair: Mary CARROLL
(Titelbild, Berlin, Germany) |
Room 011
Chair: Diana SANCHEZ
(Mundovisión, Spain) |
Room 010
Chair: Gert VERCAUTEREN
(Artesis University College, Antwerp, Belgium) |
MarÍa VALERO GISBERT
Starting the e-MA in Audiovisual Translation in Italy
|
Carmen MANGIRON
Fun for all: The quest for universally accessible video games
|
Elisa GHIA
Subtitling and foreign language acquisition: Which translation strategies for better learning?
|
Pablo MUÑOZ SÁNCHEZ & Elisabeth SÁNCHEZ LEÓN
Outsourcing and in-house models in video game localization: Pros and cons |
Joel SNYDER
Audio description and the certified describer: An American approach to standards and professionalism
|
Andy WALKER
Online cultures and structures in translation: Training, publishing, entertaining. Preparing an Audiovisual Translation programme for online delivery
|
Jere KUUSINEN
Prototyping a cell phone for blind and visually impaired people
|
Marga NAVARETTE
Can 'YouTube' teach you languages? Subtitles, annotations and all the rest
|
Ximo GRANELL
Video game localisation: Tools and methods for optimising processes and accessibility issues
|
Bernd BENECKE
Methods to improve the quality in audio description processes
|